|
{"lastName": "Laborde", "objectUrn": "urn:li:member:85488493", "contactInfo": {"socialHandles": [{"name": "latinAbroad", "type": "TWITTER", "dataSource": "LINKEDIN"}]}, "crmStatus": {"imported": false}, "industry": "Translation and Localization", "educations": [{"endedOn": {"year": 2015}, "fieldsOfStudy": ["Darmasiswa KLN Certificate"], "school": "urn:li:fs_salesSchool:13169", "degree": "Intensive Bahasa Indonesia & Indonesian Culture", "schoolName": "Universitas Muhammadiyah Malang (UMM)", "startedOn": {"year": 2014}, "eduId": 231076002}, {"endedOn": {"year": 2010}, "fieldsOfStudy": ["Criminology, Government & World Affairs"], "school": "urn:li:fs_salesSchool:18134", "degree": "Bachelor of Science; Bachelor of Arts", "schoolName": "University of Tampa", "startedOn": {"year": 2005}, "eduId": 58322479}, {"endedOn": {"year": 2009}, "fieldsOfStudy": ["Humanities"], "degree": "Transient student - Ifrane, Morocco", "schoolName": "Al Akhawayn University", "startedOn": {"year": 2009}, "eduId": 58322500}, {"endedOn": {"year": 2009}, "fieldsOfStudy": ["Intensive Arabic Program (ALIN)"], "school": "urn:li:fs_salesSchool:12183", "degree": "ALIN certificate", "schoolName": "The American University in Cairo", "startedOn": {"year": 2008}, "eduId": 58322501}], "inmailRestriction": "NO_RESTRICTION", "unlocked": false, "entityUrn": "urn:li:fs_salesProfile:(ACwAAAUYc20BdP-VEn6jUS5Tayd5T0ZUJA-e0rE,NAME_SEARCH,undefined)", "numOfConnections": 231, "profilePictureDisplayImage": {"artifacts": [{"width": 100, "fileIdentifyingUrlPathSegment": "https://media.licdn.com/dms/image/C4D03AQEOS5jO6uKzSA/profile-displayphoto-shrink_100_100/0?e=1534982400&v=beta&t=i8tE6jeVGPUkf198Gv6KjQ8ygWjKVwwPSBnbs7y-g6E", "height": 100}, {"width": 200, "fileIdentifyingUrlPathSegment": "https://media.licdn.com/dms/image/C4D03AQEOS5jO6uKzSA/profile-displayphoto-shrink_200_200/0?e=1534982400&v=beta&t=jvsPvZZoj6e5OYx_G9dzvh9Nrfv4Z9Q9sh6tLHw9C9A", "height": 200}, {"width": 400, "fileIdentifyingUrlPathSegment": "https://media.licdn.com/dms/image/C4D03AQEOS5jO6uKzSA/profile-displayphoto-shrink_400_400/0?e=1534982400&v=beta&t=R9x7lHpcPnKGLMKuLiAO0PGpuFkmkqwzUo0Z-25A7h0", "height": 400}, {"width": 800, "fileIdentifyingUrlPathSegment": "https://media.licdn.com/dms/image/C4D03AQEOS5jO6uKzSA/profile-displayphoto-shrink_800_800/0?e=1534982400&v=beta&t=fL6D1afkqIatMeCl_kglttIj9ucld1m6P8b7pu0F5ms", "height": 800}], "rootUrl": ""}, "showTotalConnectionsPage": false, "headline": "Translator, Writer/Editor, Blogger, Digital Marketer", "profileUnlockInfo": {"showProfileUnlock": false}, "summary": "In addition to having over seven years of translation and digital marketing management experience, I\u00e2\u0080\u0099m a model and multilingual freelance travel writer. I have lived, studied, and traveled extensively throughout the Americas, Southeast Asia, North Africa, and Europe. \n\nOn a contractor basis, I could become your:\n\n-Bilingual social media manager\n-Bilingual copywriter / editor / blogger\n-English/Spanish; Spanish/English; Indonesian>English translator\n-FAM/press trip participant and influencer, with the goal of targeting both Anglo-Saxon and Latin American audiences\n-Presenter/host\n\nActively looking for partnerships with marketing firms, TV networks, photographers, artists, tourism boards, travel brands, and bloggers alike. ", "pendingInvitation": false, "defaultPosition": {"posId": 861181928, "new": false, "current": true, "companyName": "U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE)", "description": "-By leading Spanish Outreach at OAS-OPA Office of the Director, I've been tasked to shape the brand of ICE en Espa\u00c3\u00b1ol. I am solely responsible of establishing the presence of ICE for Spanish-speaking audiences and LEPPs ( limited English proficiency persons). Currently, my top priority is translating the entire ICE.gov website into Spanish. \n\nAfter the first ICE en Espa\u00c3\u00b1ol micro site expansion rollout (within one month of employment), I was selected as OPA's Language Access Plan leader / coordinator. As such, I'm also responsible of carrying out the Office's Language Access Plan, ensuring compliance and implementation of all policies, procedures, tracking, and reporting methods set forth. This includes, but not limited to, providing meaningful access of both complex and controversial communications/forms/procedures (law enforcement, immigration fields) to LEPPs and non-English-speaking residents, refugees, immigrants, etc.\n\nOther responsibilities include:\n\n-Solely responsible for managing, monitoring, posting to the official ICE.gov Spanish Twitter account (@ICEespanol)\n\n-Official website localization; planning, initiating, formulating, researching, coordinating with various subject matter experts, drafting and translating substantive documents, including white papers, reports, original stories, news releases, news articles, feature articles, opinion pieces and other written material regarding ICE, its mission, activities, operations, policies or procedures.\n\n-Responsible for translating, writing, and editing communications that may be both complex and controversial in nature, intended for a variety of audiences.\n\n-Providing recommendations and guidance in the development of reports, articles, documents, and correspondence.\n\n-Ensuring that all written materials, including correspondence, internal memoranda, reports, and Congressional responses in Spanish are clear, concise, and accurate.", "location": "Washington D.C. Metro Area", "title": "Translator, Writer/Editor", "startedOn": {"month": 10, "year": 2016}, "companyUrn": "urn:li:fs_salesCompany:533534"}, "degree": 3, "fullName": "Maria Alexandra Laborde", "positions": [{"posId": 861181928, "new": false, "current": true, "companyName": "U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE)", "description": "-By leading Spanish Outreach at OAS-OPA Office of the Director, I've been tasked to shape the brand of ICE en Espa\u00c3\u00b1ol. I am solely responsible of establishing the presence of ICE for Spanish-speaking audiences and LEPPs ( limited English proficiency persons). Currently, my top priority is translating the entire ICE.gov website into Spanish. \n\nAfter the first ICE en Espa\u00c3\u00b1ol micro site expansion rollout (within one month of employment), I was selected as OPA's Language Access Plan leader / coordinator. As such, I'm also responsible of carrying out the Office's Language Access Plan, ensuring compliance and implementation of all policies, procedures, tracking, and reporting methods set forth. This includes, but not limited to, providing meaningful access of both complex and controversial communications/forms/procedures (law enforcement, immigration fields) to LEPPs and non-English-speaking residents, refugees, immigrants, etc.\n\nOther responsibilities include:\n\n-Solely responsible for managing, monitoring, posting to the official ICE.gov Spanish Twitter account (@ICEespanol)\n\n-Official website localization; planning, initiating, formulating, researching, coordinating with various subject matter experts, drafting and translating substantive documents, including white papers, reports, original stories, news releases, news articles, feature articles, opinion pieces and other written material regarding ICE, its mission, activities, operations, policies or procedures.\n\n-Responsible for translating, writing, and editing communications that may be both complex and controversial in nature, intended for a variety of audiences.\n\n-Providing recommendations and guidance in the development of reports, articles, documents, and correspondence.\n\n-Ensuring that all written materials, including correspondence, internal memoranda, reports, and Congressional responses in Spanish are clear, concise, and accurate.", "location": "Washington D.C. Metro Area", "title": "Translator, Writer/Editor", "startedOn": {"month": 10, "year": 2016}, "companyUrn": "urn:li:fs_salesCompany:533534"}, {"posId": 706406142, "new": false, "current": true, "companyName": "Freelance", "description": "-Manage several social media accounts via HootSuite and ViralTag (specializing on Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest, and Google+).\n\n-Arrange comprehensive press trips and digital marketing campaigns, in addition to drafting and translating articles on demand.\n\n-Work with a dynamic group of clients, mainly focused on tourism and hospitality. Major clients and partners include GoBackpacking.com, Hipmunk, My Destination, Puerto Rico Tourism Company, Puri Wirata Dive Resort, Seaventures Dive Rig, Vieques Air Link (VAL), Xperience Hotels & Resorts.\n\nFor samples and a more comprehensive list of previous clients, please visit Projects section of my LinkedIn profile below.", "location": "Location Independent", "title": "Digital Marketing Manager, Travel Writer, Translator", "startedOn": {"month": 6, "year": 2011}}, {"posId": 711615721, "new": false, "current": true, "companyName": "Freelance", "description": "- Model and Brand Representative for local makeup artists, boutiques, and photography studios in Malang, East Java, Indonesia between October 2014 and May 2015.\n\n- Actively looking for paid opportunities worldwide, with particular emphasis in the Washington D.C. Metro Area.", "title": "Model and Brand Representative", "startedOn": {"month": 10, "year": 2014}}, {"posId": 313209533, "new": false, "current": true, "companyName": "LatinAbroad", "description": "- Cultural, foodie, diving, and other quirky travel tales + tips after visiting over 30 countries across 5 continents.", "location": "http://www.latinabroad.com/", "title": "Travel Blogger and Social Media Manager", "startedOn": {"month": 6, "year": 2011}}, {"posId": 801241368, "new": false, "current": false, "endedOn": {"month": 8, "year": 2016}, "companyName": "CyraCom", "description": "-Interpreter of the Month nominee (June 2016)\n\n-Completed a 120-hour interpreter certification course (three times longer than typical within the language service industry).\n\n-Certified to provide consecutive, meaning for meaning, first-person over the phone interpretation\u00e2\u0080\u0094in addition to performing sight translation. \n\n-Served as a conduit, clarifier, and/or cultural broker in order to facilitate accurate communication between English-speaking clients and Limited English Proficiency (LEPP) clients and customers. \n\n-Clients and industries included, but were not limited to, healthcare, legal, financial, government, and 911.\n\n-Followed policies and procedures related to information confidentiality and interpreter ethics. \n\n-Trained to properly handle highly confidential information such as Social Security numbers, account numbers, health records, ongoing legal cases, and other sensitive data.\n\n", "title": "Spanish<>English Bilingual Interpreter", "startedOn": {"month": 1, "year": 2016}, "companyUrn": "urn:li:fs_salesCompany:44011"}, {"posId": 148843448, "new": false, "current": false, "endedOn": {"month": 5, "year": 2016}, "companyName": "Self-employed", "description": "- Helped two Eckerd College students improve their Spanish writing skills between one and two letter grades (September 2005-May 2006)\n\n- Assist students in vocabulary building and development of conversational skills as well\n\n- Currently tutoring high school student in Spanish 3", "title": "Freelance Spanish Tutor", "startedOn": {"month": 9, "year": 2005}}, {"posId": 261386962, "new": false, "current": false, "endedOn": {"month": 3, "year": 2013}, "companyName": "Bongo International", "description": "- Hired outsourced talent and directed the translation/localization of the official website / all other consumer marketing products into 18 different languages, saving the company more than US $20,000\n\n- Attained monthly marketing dept. goals & management incentive compensation consistently (over 125% on average)\n\n- Managed over 20 contractors and employees at peak project times\n\n- Managed multilingual Google Adwords campaigns, consistently keeping the CPC under budget\n\n- Assisted the e-commerce director in overseeing the marketing department, QA of our website, and other marketing materials\n\n- Editor-In-Chief of the company's blogs (English and Spanish)\n\n- Editor and translator of the company's consumer newsletter (monthly, English and Spanish)\n\n- Prepared, edited, and translated press releases, video transcripts, voiceovers, and advertisements in English, Spanish, and (occasionally) Arabic", "location": "Tampa/St. Petersburg, Florida Area", "title": "Marketing & Translation Manager", "startedOn": {"month": 1, "year": 2012}, "companyUrn": "urn:li:fs_salesCompany:326534"}, {"posId": 265538074, "new": false, "current": false, "endedOn": {"month": 2, "year": 2013}, "companyName": "Art of Backpacking", "description": "- Travel tips, food, and destination-specific articles\n\n-My Art of Backpacking / Art of Adventuring portfolio:\nhttp://artofadventuring.com/author/mariaalexandralaborde/", "location": "http://artofbackpacking.com/author/mariaalexandralaborde/", "title": "Travel Writer, Middle East & Latin America", "startedOn": {"month": 1, "year": 2012}, "companyUrn": "urn:li:fs_salesCompany:936756"}, {"posId": 148843446, "new": false, "current": false, "endedOn": {"month": 1, "year": 2012}, "companyName": "Bongo International", "description": "- Chief Spanish translator of the company \n- Founder and editor of the company's blog \n- Editor and translator of the company's bilingual monthly consumer newsletter \n- Prepared, edited, and translated press releases, video transcripts, voiceovers, and advertisements\n- Managed most of the company's social media ventures, such as the official blog, Facebook/Twitter pages, and advertising campaigns across the web in English, Spanish, and Arabic", "location": "Tampa, FL", "title": "International Marketing Analyst & Translator", "startedOn": {"month": 6, "year": 2010}, "companyUrn": "urn:li:fs_salesCompany:326534"}, {"posId": 148843461, "new": false, "current": false, "endedOn": {"month": 4, "year": 2010}, "companyName": "University of Tampa", "description": "- Provided information to students and visitors about campus, events in English and Spanish\n- Performed various administrative and clerical duties in support of the Student Activities Office", "location": "Vaughn Center", "title": "Information Desk Assistant", "startedOn": {"month": 8, "year": 2006}, "companyUrn": "urn:li:fs_salesCompany:21528"}, {"posId": 465237497, "new": false, "current": false, "endedOn": {"month": 12, "year": 2009}, "companyName": "Al Akhawayn University", "description": "-Helped Moroccan college students strengthen communication skills in both Business English and American Slang \n\n-Directed group exercises 2-3 times a week\n\n-Work-study position", "location": "Ifrane, Morocco", "title": "English Conversation Groups Facilitator", "startedOn": {"month": 9, "year": 2009}}], "pictureInfo": {}, "relatedColleagueCompanyId": 533534, "savedLead": false, "firstName": "Maria Alexandra", "numOfSharedConnections": 0, "memberBadges": {"premium": false, "openLink": false, "jobSeeker": false}, "flagshipProfileUrl": "https://www.linkedin.com/in/latinabroad", "location": "Washington D.C. Metro Area"}
|